Top.Mail.Ru
? ?

Previous Entry Share Flag Next Entry
Значение званий в отечественной армии. Часть 1.
id77
Здравствуйте уважаемые.
Намедни тут на секундочку задумался по поводу перевода нименований воинских званий в росийской (а ранее советской) армии. Интересно ведь, верно. Решил пару постов накидать. Сразу скажу что о званиях Русской императорской армии будет отдельный пост, сейчас рассматривать их пока не будем.
Давайте посмотрим, что получилось. Начнем, младших званий призывного и контрактного состава

Итак, начнем с армии (флот-потом)
1) Рядовой. Первое и самое младшее звание в отечественной армии, наверное самое русское, исконно славянское, что-ли :-) Зачастую, ошибочно рядовых называют немецким термином "солдат", но это, повтрюсь неверно. Рядовой - тот, кто стоит в стою (ряду). Интересно, что в РККА такого звания тоже не было - там использовались термины "красноармеец" и "боец". Краснармеец - от Красной Армии, а боец - это тот, кто идет в бой. Логично. Еще раннее - в Русской императорской армии, в зависимости от рода войск
post-3-1156060479
Рядовой ВВС

2) Ефрейтор. А вот уже следующее звание точно имеет немецкие корни и его можно перевести примерно как "свободный от некоторых  нарядов". Кстати, как раз в ВС Германии это звание тоже применяется до сих пор. ну а самый знаменитый ефрейтор в истории - это Адольф Гитлер.
3029752691-ru-zrsv-00002
Ефрейторский погон

3) Сержант. Ооо...это воинское зание имеет большую историю. Очень богатую и древнюю :-) По сути оно  старше, чем даже регулярная армия в Европе.  Произошло оно от латинского термина "служащий". Сержантами называли в некоторых военно-духовных орденах воинов, которые не давали обетов и не были рыцарями, но сражались вместе с рыцарством.

В Англии это был слой землевладельцев на службе короля и полицейские силы. В общем, вы поняли - это ногозначительный и древний термин. В нынешних ВС РФ есть 3 вида сержантов - соответственно "младший сержант", "сержант" и "старший сержант". Младший сержант - командир отделения или танка. Соответствует званию "капрал" большинства армий стран мира. Сержант -  если честно от младшего сержанта на практике отличается только лычкой на погонах, да и объемом ответсвенности. А вот старший сержант, чаще всего - это помкомвзвода. И да, безусловно, сержанты в США - это совсем другой институт, абсолютно не похожий на наш. Там все по-другому.
1208283212_1_soldat
Весь ряд погон младших званий призывного и контрактного состава ВС РФ

4) Ну и, наконец, Старшина. Это наивысшее воинское звание младшего командного состава, которое иногда могут присвоить старшему сержанту. Опять-таки, славянские корни, обозначающие более старшего по опыту и по родовитости человека. И вовсе неспроста, некогда, в казачьих войсках это и вовсе было офицерским званием, причем высоким - уровня подполковника. Ныне же - это не только звание, но и наименование должностного лица в роте (или батарее).

Является прямым начальником рядовых и сержантов своего подразделения; отвечает за правильное несение ими службы, воинскую дисциплину, внутренний порядок, сохранность вооружения и другого имущества. Подчиняется командиру роты и, в отсутствие офицеров, выполняет его обязанности. На должности старшины роты (батареи) назначаются обычно военнослужащие сверхсрочной службы в сержантских званиях или прапорщики. Старшины есть в Болгарской армии, на Украине и в Беларуси.
Ну а теперь поговорим о младших званий призывного и контрактного состава ВМФ.
i
Раньше погоны были другими...

Пару слов надо сказать и о ВМФ
1) Матрос. Это младшее звание во флоте, соответсвует рядовому в ВС. Слово это широко применяется в том числе и для гражданских, не военных моряков. Термин этот голландский и обозначает то же самое, что английский seamen - человек моря.

Ввел его в наш обиход Петр I, а вот после революции термин "матрос" был заменен на "краснофлотец". Существует еще звание старший матрос, который присваивается лучшим матросам.
matros
Погон матроса

2) На флоте аж 4 вида Старшин - Старшина 2 статьи, Старшина 1 статьи, главный Старшина и главный корабельный Старшина. Это морское соответствие Сержантам и Старшине в ВС.
80px-N4-sg.svg
Старшина 1 статьи

Продолжение следует...
Приятного времени суток.




  • 1
ногозначительный

Не совсем ОФФ:)

Если посмотреть на морскую терминологию, которую мы хорошо помним по книгам, то вся она - в подавляющем большинстве голландского, а не английского происхождения.
Например, марса-фал, который мы не так давно вспоминали, по-английски - Topsail halyard, сразу и не догадаешься:)
Некоторым из англичан, по-видимому, стало обидно за державу, и они стали сочинять про голландцев недобрые насмешливые стихотворения.
Но вытеснить голландский язык из морской терминологии, а образ Голландии - из англоязычной детской литературы (см. там же по ссылке) так и не получилось:)

В Советской, а потом в Российской армиях ефрейтор имеет следующее обоснование: переёбанный солдат — не доёбанный сержант. Звание ни о чем, как говорится. Разве что прибавка к пособию солдатскому.
Кстати, солдат в России — это не звание, а нарицание. Солдатом может себя назвать и генерал и даже маршал, смотря о чем идет речь. Во множественном числе рядовой состав называют солдатами, да и в разговорной и даже в документальной речи рядовой состав могут называть солдатом-солдатами.

Солдатом может себя назвать и генерал и даже маршал, смотря о чем идет речь.

«Я старый солдат и не знаю слов любви!» (с) :)

Совершенно верно

// некогда, в казачьих войсках это и вовсе было офицерским званием, причем высоким - уровня подполковника
Только не просто "старшина", а "войсковой старшина". Это как "милостивый государь" и "государь".

Зачастую, ошибочно рядовых называют немецким термином "солдат"

С какого хрена слово немецкое? Итальянское soldato — тот, кто получает деньги, иначе говоря — наёмник. В свою очередь происходит от soldo — название средневековой монеты сольдо или солид (в современном итальянском употребляется только во множественном числе — soldi, как впрочем, и русское слово деньги). Как там у Буратино: «1 сольдо и 1 сольдо будет 5 сольдо. Так?» :)

Капрал — это ефрейтор. Младшее унтер-офицерское звание. В википедии к младшему сержанту притянуто за уши.
Старший матрос = сухопутный ефрейтор.

  • 1