id77 (id77) wrote,
id77
id77

Category:

Несколько слов о значении тех или иных отечественных идиом. Часть 3

Здравствуйте уважаемые!
Продолжим с Вами полюбившуюся (есть у меня такая небольшая надежда) тему и проведем небольшой обзор еще нескольких отечественных идиом. Предыдущую часть можно посмотреть вот тут вот: http://id77.livejournal.com/276006.html

Итак
Вилами по воде писано.
Это несколько странное выражение не раз вызывало наверняка у Вас в умах, мои уважаемые читатели определенную фасмагорическую картинку. Признайтесь? :-))) Этакий бородатый крестьянин в сером армяке и лаптях, высунув кончик языка пытался мутузить добрые вилы по глади ближайшего водоема. Было ведь, так? :-)))
А на самом деле все гораздо прозаичнее объясняется. Дело в том, что вилами издревле у нас назывались просто....круги на воде.
Совсем другое понимание поговорки, согласитесь?
Вилы
Как то так...

Распустить нюни.
Один из моих френдов натолкнул меня на это избитое выражение. А ведь и вправду, мы с детства слышим про нюни. Но что это такое и почему их не стоит особо распускать  - это вопрос. И ответ достаточно смешной и логичный :-))) Нюнями назывались в некоторых областях Руси человеческие губы, но не простые, а обслюнявленные. То есть распустить нюни - это отрыть рот, чтобы слюни текли по лицу и подбородку. Вот как то так. Набор для юного истерика :-)
Нет унынию
Нет унынию...Унынию - нет! :-)

Аника-воин
Интересно значение этого ныне почти подзабытого фразеологического оборота. Напомню, что он обозначает человека, который больше бахвалится и распускает слухи, а когда дело доходит до конкретного дела - тушуется и пытается улизнуть. Этакий синоним очень многочисленных и популярных сейчас бойцов диванных войск :-) Термин этот произошел от поговорки "Аника-воин, сидит и воет". По самой распространенной версии имя Аника не является отголоском прозвища, какого-нибудь опозорившего себя бойца. Все немного сложнее. Это часть выражение - "А не Ника", то есть то, что посвящено не богини победы, а поражению. Вот такая сложно греческо-русская конструкция :-)
диванн
Всем Генерал-полковникам Диванных войск!

Пуститься во все тяжкие
Любимый многим сериал имеет русский перевод названия, который представляет собой довольно таки любопытный фразеологизм. И интересное объяснение. Тяжкими в данном случае подразумеваются большие колокола, которыми оповещали народ при наступлении каких-либо особо важных и и сложных событий. Но иногда значимость этих событий переоценивал сам звонарь или тот человек, который посылал его звонить в колокола. Поэтому, первоначальное значение этой идиомы было несколько иным, нежели сейчас - поступить так, как считаешь нужным, не считаясь с мнение большинства. Но со временем значение поменялось и кардинально.
0_8d98a_89d71b2d_XL
Тяжкие, это которые не легкие! :-)

Врет как сивый мерин.
Очень забавное выражение, которое вызывало в моем детском воображении любопытные картинки.  Вооружившись Большим Советским Энциклопедическим словарем, я выяснил, что мерином называют кастрированного жеребца, а сивый  - это этакий серебристо-серый цвет. Лошадка представлялась мне очень хорошо, но вот почему она говорила человеческим языком, да еще и обманывала - это был большой вопрос. А на самом деле это просто так у нас простой народ слышал фамилию некого английского подданного Сивенса-Меринга, который в 19 веке прославился в Санкт-Петербурге как отчаянный враль и обманщик. Сейчас трудно уже точно сказать, кем был этот человек на самом деле, но определенную славу о себе он оставил.
Сивый мерин
Такая вот коняшка :-)

Дело в шляпе.
Тут как раз все просто. Для того, чтобы не быть ограбленными многочисленными разбойниками, люди начиная с 15 века были вынуждены прятать важные бумаги и деньги. Если простой крестьянин прятал деньги (монеты, естественно) - за щекой, то люди благородные зашивали ее в одежду. Так повелось, что в России фельдегеря всегда зашивали важные депеши в шляпу. Это знали немногие, но тем не менее в народ это пошло. Однако значение свое поменяло кардинально
демотиватор
Старый демотиватор :-)

Шиворот-навыворот, задом наперед.
Этот забавная и веселая идиома имеет абсолютно не веселые основы. Все дело в том, что на самом деле это...наказание. Когда в 14-16 веках важного и значимого человека хотели опозорить, то по приказу государя его подвергали следующему наказанию: выворачивали   наизнанку одежду, сажали задом наперед на лошадь и возили по улицам потехи рядом. Кране оскорбительная штука была. Видимо, народу нравилось, коли в современном значении подобная штука отрицательного значения почти не несет :-)
scenarij_backwards_party
Невесело ему :-)

Продолжение будет!
Приятного времени суток.
Tags: Символизм, Язык
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 35 comments