?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry Share Next Entry
Этимология наименования государств мира на русском языке. Европа. Часть 3
id77
Здравствуйте уважаемые.
Продолжаем с Вами разговор об этимологии наименований стран мира. Сегодня мы с Вами закончим с Европой. Напомню, что в прошлый раз остановились вот тут вот:https://id77.livejournal.com/2386014.html

Польша
Русское название «Польша» восходит к местному падежу единственного числа w Polszcze (совр. польск. w Polsce) от польск. Polska — субстантивированное прилагательное «польская» от ziemia polska — «земля польская», то есть «земля полян» (название племени, в свою очередь, происходит от слова «поле»)


Португалия
Топоним «Португалия» происходит от латинского названия поселения Portus Cale (дословно: «Порт Кале»), расположенного в устье реки Дуэро, в настоящее время входящего в агломерацию Большого Порту. Примерно в 200 году до нашей эры, когда римляне одержали победу над Карфагеном во Второй Пунической войне, они заняли селение Кале и переименовали его в Portus Cale. В IV—VIII веках местность вокруг селения входила в королевство свевов, а затем в королевство вестготов под названием Portucale. В VII—VIII веках название Portucale трансформировалось в Portugale, а в IX веке этот топоним широко использовался для обозначения области между реками Дуэро и Миньоьо, Миньо, протекающий вдоль современной северной границы Португалии с Испанией. В XI—XII веках топоним Portugale принял форму Portugal.
Названия селения Кале в кельтском языке означает «порт», «вход» или «гавань», что указывает на существование в этом месте древнего кельтского порта.


Румыния
Топоним «Romania» изначально относился к Фракии. В XIX веке топоним Romania был заимствован и стал употребляться по отношению к новому государству, основанному в ходе объединения Молдавского и Валашcкого княжеств. По распространенной в Румынии версии, название Румынии (România) происходит от румынского «Român», что якобы является производным от прилагательного «romanus» из латинского языка, означающего «римский». По другой версии средневековье этнолингвистическое обозначение rumân/român также означало «обычные люди».


Сан-Марино
Официальное название на русском языке — Республика Сан-Марино (Serenissima Repubblica di San Marino, дословно Светлейшая Республика Сан-Марино). Название происходит от имени христианского святого, согласно легенде основавшего государство.


Сербия
Название страны «Ср̀бија» происходит от древнеславянского этнонима «сербы» (самоназвание — Srbi/Срби). Корень -sъrbъ был связан с русским «пасерб», украинским «присербитися» («присоединяться»), индоарийским «-sarbh» («борьба, убийство»), латинским «sero» («составлять») и греческим «сиро» (ειρω, «повторять»). По другой версии связь протославянского глагола «-sьrb» с такими «родственниками», как «сёрбать» (русский), «сьорбати» (украинский), «сёрбаць» (белорусский), «србати» (словацкий), «сърбам» (болгарский) и «серебати» (древнерусский)


Словакия
Первое письменное упоминание о Словакии относится к 1586 году. Название происходит от чешского слова Slováky. Само название Slovensko (1791) происходит от более старого этнохоронима словаков — Sloven, что может указывать на его происхождение до XV века. Первоначальное значение было географическим (а не политическим), поскольку Словакия была частью многонационального Королевства Венгрия и не создавала отдельной административной единицы в этот период.


Словения
Название Slovenija происходит от этнонима «словене» — праславянской формы этнонима «славяне», то есть означает «земля словен».


Турция
Название Турции (Türkiye) означает «земля турок». Первое письменное использование термина «тюрк» («Türk») как эндоэтнонима содержится в документах древних тюрков, найденных в долине реки Орхон (Монголия), написаных древнетюркским руническим письмом и датируемых примерно 735 году
Первое упоминание слова Turkye (в вариантах Turkye, Torke, позже Turkie, Turky) как топонима в английском языке встречается в раннем произведении Д.Чосера «Книга герцогини» (англ. The Book of the Duchess, ок. 1368 года). Фраза «земля турков» (англ. land of Torke) встречается в английской пьесе XV века Обращение Савла[en], а также в стихах шотландского поэта XVI века Уильяма Данбара.
В русский язык название «Турция» пришло через польск. Turcja из новолатинского Turcia.


Украина
Согласно основной версии, название «Украина» происходит от древнерусского слова «ѹкраина» («въкраина») — приграничная область, земля у края княжества. Слово «украина» изначально применялось к разным приграничным землям Киевской Руси и русских княжеств.


Финляндия
Название страны в русском и многих языках происходит от шведского Finland («земля охотников» — от древнескандинавского fin - «охотник», и шведского land — «земля, страна»). В Саге об Инглингах (XIII век), написанной на древнеисландском языке, упоминается топоним Finnland.


Франция
Название «Франция» (France) происходит от латинского «Франкия», лат. Francia — «страна франков». Название формировалось на протяжении столетий. В Россию название «Франция» пришло через Польшу и поэтому употребляется в латинизированной форме (с суффиксом -ia, отсутствующим в оригинале)


Хорватия
Название «Хорватия» (Hrvatska) происходит от средневекового латинского лат. Croātia. Первый правитель независимого хорватского государства, князь Бранимир, правивший в IX веке, получил от папы Иоанна VIII титул Dux Chroatorum (князь хорватов). Топоним Croātia происходит от этнонима «хорваты», происхождение которого пока точно не установлено, вероятно, что он происходит от праславянского -Xŭrvatŭ (Xъrvatъ), который, возможно, происходит от древнеперсидского -xaraxwat


Черногория
Название страны в большинстве западноевропейских языков является адаптацией венетского Montenegro (от mons «гора» + niger «чёрный»), то есть «чёрная гора». В других языках для названия страны используется прямой перевод словосочетания «чёрная гора» на соответствующий язык, например, алб. Mali i Zi, греч. Μαυροβούνιο, тур. Karadağ.


Чехия
Название страны происходит от этнонима славянского племени чехи, известного с V века. В свою очередь, этноним «чех» образован при помощи уменьшительного форманта *-xъ от праслав. *čel-, отражённого в словах *čelověkъ и *čelędь, то есть внутренняя форма данного слова — «член рода». В римских источниках I в. н. э. территория упоминается как «Боигем» (Boiohaernum) — «страна бойев» (бойи — кельтское племя), откуда произошло название «Богемия».


Швейцария
Наименование страны восходит к названию кантона Швиц, который был одним из трёх кантонов-основателей конфедерации в 1291 году. В 970 году центр этого кантона упоминается как Suuites, в 1281 году — Switz, совр. Schwyz; название происходит от др.-в.-нем. suedan «корчевать». С XIV в. по имени этого кантона начинают называть государство в целом. От названия страны Швейц (нем. Schweiz) образовано название её жителей швейцарцы (нем. Schweizer, польск. Szwajcar), а от него русское название страны Швейцария — «страна швейцарцев»


Швеция
Название Швеции на шведском языке звучит как швед. Sverige. Происходит от древнескандинавского «svear-rige» — «государство свеев (шведов)», которые назывались Sweon/Sweonas. Это самоназвание в форме Swerike встречается в шведских источниках с конца XIII века, в форме Svearike — с XIV века, а также в исландских источниках в форме Svíaríki и древнегутнийских — Suiariki. В средние века этот топоним использовался лишь применительно к Свеаланду, «земле свеев» и противопоставлялся Гёталанду, «земле гётов». Компонент riki, означающий «государство», появляется в названии шведского законодательного органа, риксдага (ср. дат. rigsdag, нем. Reichstag).
К концу XV века написание топонима изменилось на Swerighe в Швеции и Дании. В XVII веке появились варианты Swerghe, Swirghe, Swirge. По оценкам лингвистов, несмотря на разницу в написании, произношение топонима в вариантах Svearike и Sverige было приблизительно одинаковым.


Эстония
До XVIII—XIX вв. эстонцы называли себя maarahvas, что буквально значит «народ земли», то есть занимающийся земледелием. Термин eestlane пришёл из латыни (Aesti). Так назван Тацитом в «Германии» народ, населяющий дальний берег Балтийского моря. Древние скандинавские саги содержат упоминание о земле под названием Эйстланд (Eistland) — так Эстония до настоящего времени называется на исландском языке, что близко к датскому, немецкому, нидерландскому, шведскому и норвежскому варианту названия — Эстланд (Estland). Ранние источники на латинском языке также содержат версии названия территории Эстия и Гестия (Estia и Hestia).

Продолжение следует...
Приятного времени суток.

  • 1
в орхонских надписях если не ошибаюсь нет привычного нам "тюрк". а туркия это венецианское название кажись :)

Спасибо. Не знал :-)

Польша на белорусском и сейчас называется "Польшча".

Прикольно :-))

Ни в коем разе не стремясь к хохлосрачу, замечу не очевидную для россиян вещь, "Украина" по-украински это просто "страна У"...

Вполне может быть

  • 1