id77 (id77) wrote,
id77
id77

Category:

Этимология наименования государств мира на русском языке. Европа. Часть 3

Здравствуйте уважаемые.
Продолжаем с Вами разговор об этимологии наименований стран мира. Сегодня мы с Вами закончим с Европой. Напомню, что в прошлый раз остановились вот тут вот:https://id77.livejournal.com/2386014.html

Польша
Русское название «Польша» восходит к местному падежу единственного числа w Polszcze (совр. польск. w Polsce) от польск. Polska — субстантивированное прилагательное «польская» от ziemia polska — «земля польская», то есть «земля полян» (название племени, в свою очередь, происходит от слова «поле»)


Португалия
Топоним «Португалия» происходит от латинского названия поселения Portus Cale (дословно: «Порт Кале»), расположенного в устье реки Дуэро, в настоящее время входящего в агломерацию Большого Порту. Примерно в 200 году до нашей эры, когда римляне одержали победу над Карфагеном во Второй Пунической войне, они заняли селение Кале и переименовали его в Portus Cale. В IV—VIII веках местность вокруг селения входила в королевство свевов, а затем в королевство вестготов под названием Portucale. В VII—VIII веках название Portucale трансформировалось в Portugale, а в IX веке этот топоним широко использовался для обозначения области между реками Дуэро и Миньоьо, Миньо, протекающий вдоль современной северной границы Португалии с Испанией. В XI—XII веках топоним Portugale принял форму Portugal.
Названия селения Кале в кельтском языке означает «порт», «вход» или «гавань», что указывает на существование в этом месте древнего кельтского порта.


Румыния
Топоним «Romania» изначально относился к Фракии. В XIX веке топоним Romania был заимствован и стал употребляться по отношению к новому государству, основанному в ходе объединения Молдавского и Валашcкого княжеств. По распространенной в Румынии версии, название Румынии (România) происходит от румынского «Român», что якобы является производным от прилагательного «romanus» из латинского языка, означающего «римский». По другой версии средневековье этнолингвистическое обозначение rumân/român также означало «обычные люди».


Сан-Марино
Официальное название на русском языке — Республика Сан-Марино (Serenissima Repubblica di San Marino, дословно Светлейшая Республика Сан-Марино). Название происходит от имени христианского святого, согласно легенде основавшего государство.


Сербия
Название страны «Ср̀бија» происходит от древнеславянского этнонима «сербы» (самоназвание — Srbi/Срби). Корень -sъrbъ был связан с русским «пасерб», украинским «присербитися» («присоединяться»), индоарийским «-sarbh» («борьба, убийство»), латинским «sero» («составлять») и греческим «сиро» (ειρω, «повторять»). По другой версии связь протославянского глагола «-sьrb» с такими «родственниками», как «сёрбать» (русский), «сьорбати» (украинский), «сёрбаць» (белорусский), «србати» (словацкий), «сърбам» (болгарский) и «серебати» (древнерусский)


Словакия
Первое письменное упоминание о Словакии относится к 1586 году. Название происходит от чешского слова Slováky. Само название Slovensko (1791) происходит от более старого этнохоронима словаков — Sloven, что может указывать на его происхождение до XV века. Первоначальное значение было географическим (а не политическим), поскольку Словакия была частью многонационального Королевства Венгрия и не создавала отдельной административной единицы в этот период.


Словения
Название Slovenija происходит от этнонима «словене» — праславянской формы этнонима «славяне», то есть означает «земля словен».


Турция
Название Турции (Türkiye) означает «земля турок». Первое письменное использование термина «тюрк» («Türk») как эндоэтнонима содержится в документах древних тюрков, найденных в долине реки Орхон (Монголия), написаных древнетюркским руническим письмом и датируемых примерно 735 году
Первое упоминание слова Turkye (в вариантах Turkye, Torke, позже Turkie, Turky) как топонима в английском языке встречается в раннем произведении Д.Чосера «Книга герцогини» (англ. The Book of the Duchess, ок. 1368 года). Фраза «земля турков» (англ. land of Torke) встречается в английской пьесе XV века Обращение Савла[en], а также в стихах шотландского поэта XVI века Уильяма Данбара.
В русский язык название «Турция» пришло через польск. Turcja из новолатинского Turcia.


Украина
Согласно основной версии, название «Украина» происходит от древнерусского слова «ѹкраина» («въкраина») — приграничная область, земля у края княжества. Слово «украина» изначально применялось к разным приграничным землям Киевской Руси и русских княжеств.


Финляндия
Название страны в русском и многих языках происходит от шведского Finland («земля охотников» — от древнескандинавского fin - «охотник», и шведского land — «земля, страна»). В Саге об Инглингах (XIII век), написанной на древнеисландском языке, упоминается топоним Finnland.


Франция
Название «Франция» (France) происходит от латинского «Франкия», лат. Francia — «страна франков». Название формировалось на протяжении столетий. В Россию название «Франция» пришло через Польшу и поэтому употребляется в латинизированной форме (с суффиксом -ia, отсутствующим в оригинале)


Хорватия
Название «Хорватия» (Hrvatska) происходит от средневекового латинского лат. Croātia. Первый правитель независимого хорватского государства, князь Бранимир, правивший в IX веке, получил от папы Иоанна VIII титул Dux Chroatorum (князь хорватов). Топоним Croātia происходит от этнонима «хорваты», происхождение которого пока точно не установлено, вероятно, что он происходит от праславянского -Xŭrvatŭ (Xъrvatъ), который, возможно, происходит от древнеперсидского -xaraxwat


Черногория
Название страны в большинстве западноевропейских языков является адаптацией венетского Montenegro (от mons «гора» + niger «чёрный»), то есть «чёрная гора». В других языках для названия страны используется прямой перевод словосочетания «чёрная гора» на соответствующий язык, например, алб. Mali i Zi, греч. Μαυροβούνιο, тур. Karadağ.


Чехия
Название страны происходит от этнонима славянского племени чехи, известного с V века. В свою очередь, этноним «чех» образован при помощи уменьшительного форманта *-xъ от праслав. *čel-, отражённого в словах *čelověkъ и *čelędь, то есть внутренняя форма данного слова — «член рода». В римских источниках I в. н. э. территория упоминается как «Боигем» (Boiohaernum) — «страна бойев» (бойи — кельтское племя), откуда произошло название «Богемия».


Швейцария
Наименование страны восходит к названию кантона Швиц, который был одним из трёх кантонов-основателей конфедерации в 1291 году. В 970 году центр этого кантона упоминается как Suuites, в 1281 году — Switz, совр. Schwyz; название происходит от др.-в.-нем. suedan «корчевать». С XIV в. по имени этого кантона начинают называть государство в целом. От названия страны Швейц (нем. Schweiz) образовано название её жителей швейцарцы (нем. Schweizer, польск. Szwajcar), а от него русское название страны Швейцария — «страна швейцарцев»


Швеция
Название Швеции на шведском языке звучит как швед. Sverige. Происходит от древнескандинавского «svear-rige» — «государство свеев (шведов)», которые назывались Sweon/Sweonas. Это самоназвание в форме Swerike встречается в шведских источниках с конца XIII века, в форме Svearike — с XIV века, а также в исландских источниках в форме Svíaríki и древнегутнийских — Suiariki. В средние века этот топоним использовался лишь применительно к Свеаланду, «земле свеев» и противопоставлялся Гёталанду, «земле гётов». Компонент riki, означающий «государство», появляется в названии шведского законодательного органа, риксдага (ср. дат. rigsdag, нем. Reichstag).
К концу XV века написание топонима изменилось на Swerighe в Швеции и Дании. В XVII веке появились варианты Swerghe, Swirghe, Swirge. По оценкам лингвистов, несмотря на разницу в написании, произношение топонима в вариантах Svearike и Sverige было приблизительно одинаковым.


Эстония
До XVIII—XIX вв. эстонцы называли себя maarahvas, что буквально значит «народ земли», то есть занимающийся земледелием. Термин eestlane пришёл из латыни (Aesti). Так назван Тацитом в «Германии» народ, населяющий дальний берег Балтийского моря. Древние скандинавские саги содержат упоминание о земле под названием Эйстланд (Eistland) — так Эстония до настоящего времени называется на исландском языке, что близко к датскому, немецкому, нидерландскому, шведскому и норвежскому варианту названия — Эстланд (Estland). Ранние источники на латинском языке также содержат версии названия территории Эстия и Гестия (Estia и Hestia).

Продолжение следует...
Приятного времени суток.
Tags: География, Язык
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 6 comments