id77 (id77) wrote,
id77
id77

Categories:

Фамильная приставка у разных народов. Часть 2

Здравствуйте уважаемые.
Продолжаем начатый вчера разговор: https://id77.livejournal.com/2285099.html
Ну,конечно же, никак не обойти нам французов
Во Франции приставки к фамилиям ранее обозначали именно дворянское происхождение или фамильную занятость. Сейчас,понятно, уже это не такой актуальный вопрос :-)) Самой распространенной приставкой является "де" и ее можно перевести как "из". Вспомним незабвненного Дюма и его "Трех Мушкетеров" Мари Эме де Роган-Монбазон, герцогиня де Шеврёз, например.

Вы скажете - а как же д’Артаньян? Он же не Де Артаньян... Все по правилам :-)) Дело в том, что если фамилия начиналась с согласной- то шел вариант де, а если с гласной, то д'. Как вариант первого варианта были еще приставки "дю" - ну тот же Портос впоследствии стал бароном дю Валлон де Брасье де Пьерфон или де ла (де ля) - Атос, граф де ла Фер.

При начала фамилии с гласной были еще варианты "дез" - господин дэз Эсар и намного резе
"де л'". тут все просто. Хотя на данный момент фамилии - это просто фамилии :-)

Ледрю дез Эссар Франсуа Рош

В отличие от немцев скандинавов и французов, в голландских фамилиях все совсем по другому. Очень часто фамилии у них с приставками. Самая распространенная, это, естественно "ван"
ван (фан), которая,кстати, пишется слитно с фамилией. Она похожа на германскую "фон" и тоже зависит от какого то территориального обозначения, но вовсе не говорит о дворянском происхождении, а скорее наоборот. Особенно если используется с другой приставкой- "ден". С одной стороны вроде бы влияние французского "де",а с другой - если какой-нибудь Ван ден - то из простого народа.

Рейнир Корнелис Бакёйзен ван ден Бринк (старший)- ботаник

Вариантов несколько еще: "ван де", "ван дер", "ван тен", "тер", гораздо реже попадается "т`"

Эдвин ван дер Сар
Дворянской же является двойная приставка ван…тот (к примеру, барон ван Ворст тот Ворст).


В итальянской традиции тоже есть несколько приставок к фамилиям. И исторически приставки означали следующее:
Де / Ди — принадлежность к фамилии, семье, например: Эусобио Ди Франческо означает «один из семьи Франческо»,

Да — принадлежность к месту происхождения: Да Винчи — «Леонардо из Винчи», где Винчи означало название города, местности. В последствии Да и Де стали просто частью фамилии и сейчас ничего не обозначают. Совершено необязательно при этом аристократическое происхождение.

Приставки "ла" и "ло" часто предшествовали прозвищам (ла Фабро – кузнец) или указывали на иностранное происхождение (Ло Греко– из Греции, из греческой семьи).
Больше аристократическим в будут приставки "делла" ("дель"). Но тут тоже можно немало ошибиться. делла Ровере - это семейство Римских Пап,а Дель Дука говорит лишь о том, что предки владельца фамилии принадлежали какому-то там герцогу :-)

Франческо делла Ровере от же Сикст IV

Продолжение следует...
Приятного времени суток.
Tags: История, Язык
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments