id77 (id77) wrote,
id77
id77

Categories:

Читаем и разбираем "Евгения Онегина". Глава II Часть 5.

Здравствуйте уважаемые.
Продолжим, пожалуй, с Вами разбор Евгения Онегина и попробуем сегодня добить II главу :-) Давненько не вспоминали мы с Вами Пушкина. В прошлый раз остановились с Вами вот тут вот:http://id77.livejournal.com/1126901.html
Итак… Мы подошли непосредственно к родителям Татьяны и Ольги.

Как он, она была одета
Всегда по моде и к лицу;
Но, не спросясь ее совета,
Девицу повезли к венцу.
И, чтоб ее рассеять горе,
Разумный муж уехал вскоре
В свою деревню, где она,
Бог знает кем окружена,
Рвалась и плакала сначала,
С супругом чуть не развелась;
Потом хозяйством занялась,
Привыкла и довольна стала.
Привычка свыше нам дана:
Замена счастию она


Дмитрий Ларин в современной вариации

Просто история жизни как того времени, так и сейчас. Удивительно точные и сочные формулировки, согласитесь :-) Бывший военный прибыл в Москву, и подобрал себе, скорее всего, на "ярмарке невест" (сиречь на балу) себе молодую интересную супургу, которую и увез в имение. Сначала было трудно - потом стерпелось-слюбилось :-)) Последние строчки даны не просто так - это перевод с французского Si j'avais la folie de croire encore au bonheur, je le chercherais dans l'habitude.
Это строчки из работ одного из первых представителей романтизма, а заодно и политика (странное сочетание) Франсуа Рене де Шатобриана, которого Пушкин, конечно же, хорошо знал и читал.

Ф. Р. де Шатобриан

Привычка усладила горе,
Не отразимое ничем;
Открытие большое вскоре
Ее утешило совсем:
Она меж делом и досугом
Открыла тайну, как супругом
Самодержавно управлять,
И все тогда пошло на стать.
Она езжала по работам,
Солила на зиму грибы,
Вела расходы, брила лбы,
Ходила в баню по субботам,
Служанок била осердясь —
Все это мужа не спросясь.


Думаю, джойстик управления супругом молодая леди быстро отыскала :-) Типичный образ провинциальной дворянки. Хозяйство, простые человеческие радости и отрыв плохого настроения на дворовых девушках. Обращает внимание выражение про бритье лба. Это не связано с ее парикмахерскими экспериментами – тут речь совсем о другом. Брила лбы-выражение, связанное с рекрутчиной: при определении годности рекрута в солдатскую службу раздавался крик "лоб" и тот час у рекрута подбривали часть волос, спадающих на лоб. Если рекрута признавали негодным к службе ему подбривали волосы на затылке. Кстати, отсюда пошло крылатое выражение «Забрить в солдаты»


Бывало, писывала кровью
Она в альбомы нежных дев,
Звала Полиною Прасковью
И говорила нараспев,
Корсет носила очень узкий,
И русский Н как N французский
Произносить умела в нос;
Но скоро все перевелось:
Корсет, альбом, княжну Алину,
Стишков чувствительных тетрадь
Она забыла: стала звать
Акулькой прежнюю Селину
И обновила наконец
На вате шлафор и чепец.


Южный прононс и парижское грассирование - это все для нашей аристократии, да :-))) Первая же строчка может Вас смутить и подумать что у матери Татьяны и Ольги Лариных были проблемы с почками и воспитанием. Но нет - не то, что Вы подумали :-))) Имеется ввиду выражение, что она душевные тайны записывала в дневники. Полина и Прасковья - это интересная тема. Дело в том, что сокращенное имя - это Паранья, Параша или Паша... Так что Полина по-любому звучало более благородно :-))) Кстати, песня "Девушка Прасковья из Подмосковья" в сокращенно-уменьшительном варианте получается более пикантной :-)))

Кстати, потом обратный пример - с годами она видимо начала называть сенную девушку какую-нибудь не Селиной, как ранее, а Акулькой. Из чего можно понять, что звали девушку Акулина.
Про сердечную подругу Алину мы с Вами уже говорили ранее. А то, что она была княжна... Тут у меня целый разбор русских титулов был недавно. Если кому интересно, то вот тут: http://id77.livejournal.com/1138813.html
Кстати, а знаете в чем основной прикол этих строчек? Я немного забегу вперед конечно, но я лишь раз увидел в тексте намек на то, как звали старшую Ларину. И имя у нее было... Прасковья :-)
Осталось только показать, что такое шлафор. Это такой вариант теплого халата. Ну а что такое чепец, думаю, Вы знаете сами. Вкупе, что-то такое получилось:


Но муж любил ее сердечно,
В ее затеи не входил,
Во всем ей веровал беспечно,
А сам в халате ел и пил;
Покойно жизнь его катилась;
Под вечер иногда сходилась
Соседей добрая семья,
Нецеремонные друзья,
И потужить, и позлословить,
И посмеяться кой о чем.
Проходит время; между тем
Прикажут Ольге чай готовить,
Там ужин, там и спать пора,
И гости едут со двора.


Ну и опять, старое доброе ламповое провинциальное дворянство :-)

картина Б. Кустодиева "На террасе"

Они хранили в жизни мирной
Привычки милой старины;
У них на масленице жирной
Водились русские блины;
Два раза в год они говели;
Любили круглые качели,
Подблюдны песни, хоровод;
В день Троицын, когда народ,
Зевая, слушает молебен,
Умильно на пучок зари
Они роняли слезки три;
Им квас как воздух был потребен,
И за столом у них гостям
Носили блюды по чинам.


Тут особо комменитровать не стоит, но так - мало ли. Говеть - поститься и ходить в церковь, готовясь к исповеди и причастию. Русские блины, они же царские - серьезная такая штука...я как-то помнится даже ваял такие. Только рецепт уже запамятовал. Очень калорийные получились :-)) Поблюдными песнями называют нередкие особые русские обрядовые песни, исполняемые во время святочных гаданий по жребию, которые в иносказательной форме предвещают будущее каждому участнику. Старинная и интересная традиция.

Ну а блюда по чинам - это способ рассадки, который был принят в обществе в те годы. Во главе стола садили самого уважаемого и высокочинного. Как звучали правила этикета тогда: "«Сажать за стол гостей должно соответственно их чину или достоинству, летам и личному уважению. Оказывайте отличную учтивость знатным особам, в первый раз вас посещающим, а также тем, с коими знакомы вы недавно или по случаю". Так что действительно тут перечисляются - привычки милой старины :-)

И так они старели оба.
И отворились наконец
Перед супругом двери гроба,
И новый он приял венец.
Он умер в час перед обедом,
Оплаканный своим соседом,
Детьми и верною женой
Чистосердечней, чем иной.
Он был простой и добрый барин,
И там, где прах его лежит,
Надгробный памятник гласит:
Смиренный грешник, Дмитрий Ларин,
Господний раб и бригадир,
Под камнем сим вкушает мир


Получается младшие Ларины и нас Татьяна Дмитриевна и Ольга Дмитриевна. Как я уже говорил в самом начале Ларин-отец - отставной военный. Тут названо его воинское звание. Бригадир - и это немало, если честно. То есть тот, кто командует бригадой (тогда 2-3 полка) и в табели что-то среднее между полковником и генерал-майором, причем ближе к последнему.

Но в следующем отрывке есть одна странность....

Своим пенатам возвращенный,
Владимир Ленский посетил
Соседа памятник смиренный,
И вздох он пеплу посвятил;
И долго сердцу грустно было.
«Poor Yorick! 16 — молвил он уныло. —
Он на руках меня держал.
Как часто в детстве я играл
Его Очаковской медалью!
Он Ольгу прочил за меня,
Он говорил: дождусь ли дня?..»
И, полный искренней печалью,
Владимир тут же начертал
Ему надгробный мадригал.


Мадригал - это небольшое музыкально-поэтическое произведение, обычно любовно-лирического содержания. Йорик - аллюзия на Шекспира, но меня больше взволновало воспоминание Ленского об Очаковской медали. Здесь - это медаль, полученная за участие во взятии турецкой крепости Очаков в 1788 году. НО дело в том, что она даровалась рядовым и унтер-офицером. Поэтому или Ленский что-то путает, или Дмитрий Ларин не бригадир.

Следующий грустный отрывок приведу без комментариев, и остановлюсь только на последнем куске.

И там же надписью печальной
Отца и матери, в слезах,
Почтил он прах патриархальный...
Увы! на жизненных браздах
Мгновенной жатвой поколенья,
По тайной воле провиденья,
Восходят, зреют и падут;
Другие им вослед идут...
Так наше ветреное племя
Растет, волнуется, кипит
И к гробу прадедов теснит.
Придет, придет и наше время,
наши внуки в добрый час
Из мира вытеснят и нас!

Покамест упивайтесь ею,
Сей легкой жизнию, друзья!
Ее ничтожность разумею
И мало к ней привязан я;
Для призраков закрыл я вежды;
Но отдаленные надежды
Тревожат сердце иногда:
Без неприметного следа
Мне было б грустно мир оставить.
Живу, пишу не для похвал;
Но я бы, кажется, желал
Печальный жребий свой прославить,
Чтоб обо мне, как верный друг,
Напомнил хоть единый звук.

И чье-нибудь он сердце тронет;
И, сохраненная судьбой,
Быть может, в Лете не потонет
Строфа, слагаемая мной;
Быть может (лестная надежда!),
Укажет будущий невежда
На мой прославленный портрет
И молвит: то-то был поэт!
Прими ж мои благодаренья,
Поклонник мирных аонид,
О ты, чья память сохранит
Мои летучие творенья,
Чья благосклонная рука
Потреплет лавры старика!


Лета - река забвения. Аониды - в древнегреческой мифологии — название муз искусства (так называемых «титанических» муз), которые обитали в Аонии (поэтический эпитет Беотии) и происходили от легендарного беотийского царя Аона. В число Аонид входили Аэда — муза вокальной музыки, Мнема — муза воспоминаний, и Мелета — муза образования и обучения
Продолжение следует...
Приятного времени суток.
Tags: Искусство
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 26 comments