Previous Entry Share Next Entry
Славянская топономика в Европе.
id77
Здравствуйте уважаемые.
Забавно иногда рассматривая карты в Европе (а я это очень люблю - меня это успокаивает. С самого детства) находить различные славянские наименования. Особенно много их, по вполне понятным причинам, на территории Германии, Австрии и Венгрии.
Вспомним некоторые из них? :-))
Итак...

Лейпциг - от славянского местечка Липск, сиречь "города под липами". То есть Лейпциг почти что побратим Липецка :-)
Бранденбург — нем. Brandenburg. По-славянски это место назвалось Бранибор- то есть лес сражения.
Берлин — от «берлога» — «логово бера», сиречь медведя :-)

Росток — нем. Rostock — Росток означает место, где вода растекается в разные стороны.
Любек — нем. Lübeck — Любице, любимое место.
Хемниц — нем. Chemnitz, назван по наименованию небольшой речки Кемниц, притоку реки Цвиккауэр-Мульде. А кемниц от «kamjenica» из языка лужицких сербов означает «каменистый ручей/река».

Лаузиц— нем. Lausitz от в.-луж. Łužica (Лужица), первоначально — «болотистый край»
Цоссен — нем. Zossen — от Сосны.
Пренцлау — нем. Prenzlau — Переславль, Переяслав, то есть тот, что «переял его славу» :-)
Дёммин — от Дымин
Мерзебург — Межибор.
Мекленбург — Микулин Бор, ранее Рарог-Рерик (град Сокола).
Ольденбург — Старгород, Старград, Стариград, Старый город.

Ратцебург — град витязей-воинов, Ратибор.
Тетеров — Тетерев.
Торгау — Торговый.

В Австрии тоже немало
Грац - от градец, то есть городок.

Фризах - березовый
Гёриах - от гора.
Деллах - от слова долина.
Фладниц - Блатница, то есть болото :-))
Файстриц - Быстрица, то есть быстрая

Есть и в Венгрии.
Озеро Балатон - от славянского слова Blato — «болото»

Дебрецен - от «Добре злием» — «Хорошая почва».
Пешт — сот «печь». Возможно, это связано с тем, что в пещерах, расположенных в районе Пешта, разводили огонь.

И это только часть славянской топономики Европы :-)
Приятного времени суток.

  • 1
В немецкой Померании (Поморье) города Климов, Русов, Белов. И Рерик тоже есть.

На то она и Померания :)))

Интересная подборка! Забрал в работу - покажу друзьям!

Очень рад :-) Спасибо!

А шведы особо и не напрягались Стекольню так и оставили Стокгольмом.

Нее - сомнительно все-таки...Остров в заливе на шведском же...

Какие сомнения? В 17 веке в плачевной речи так и назван. Они сами этот документ в музее хранят и всем показывают.

Ну - не буду спорить :-)) Не видел лично документа

Насчет Берлина - берлоги, не совсем так.Слова, конечно, однокоренные, но это не значит, что одно происходят от другого. берла, бирла в старославянском означало грязное,заброшенное, место. Ср. бръние - грязь. Медвежья берлога, особо по весне, тож не духами ароматизирована, да и выглядит не очень))) Да и сравним с другими славянскими:

болгарское бърлок - мусор, помойка, сербское бр́лог - свинарник, свалка, польское барлога - навоз и пр...

Спасибо, что поправили. И точно - барлога :-)

Венгерский ПЕЧ (Pecs) - от "печей"

Спасибо! Думаю, что то забыл. И точно!

>> Старгород, Старград, Стариград

Старигард, вообще-то. И так, видимо, по всем пунктам. ;^)

Да, видимо Вы правы :-)

  • 1
?

Log in

No account? Create an account